• Esaminiamo il documento e, il giorno stesso, forniamo un preventivo gratuito.
  • Se il preventivo viene accettato, iniziamo il lavoro assegnando la traduzione al traduttore specializzato nel settore corrispondente.
  • In corso d'opera, il traduttore esporrà al caporedattore tutti i quesiti o le incertezze che sono eventualmente emersi. Nel caso in cui il caporedattore nutra dei dubbi riguardo a tali richieste, consulterà il cliente al fine di pervenire alla chiarezza totale.
  • Il documento viene poi passato a un revisore, che confronterà la traduzione con il testo originale, ne assicurerà la qualità linguistica e controllerà tutti i riferimenti e le citazioni.
  • Infine, l'intero documento viene riletto da un correttore di bozze prima della consegna.
  • Il nostro servizio segue il cliente fino al termine del percorso. Non consideriamo ultimata una traduzione finché il cliente non sarà del tutto soddisfatto della sua accuratezza e leggibilità.
  • In base alle istruzioni fornite, adotteremo lo stile bibliografico Harvard/Oxford, Chicago, oppure la guida redazionale fornita dal cliente.